Por qué los billones en inglés no son como los billones en español

Qué cantidad preferirías tener ahorrada en el banco ¿mil millones de pesos o un billón de pesos?

Las cifras casi nunca mienten: 1.000.000.000 es claramente menor que 1.000.000.000.000 por lo que es casi seguro que si te dan a elegir, el monto número dos sea tu preferido.

La confusión llega si hablamos de billions, el término en inglés, o billones, el término en español.

¿Por qué no son lo mismo?

Su escritura y pronunciación son tan similares que a menudo hay que pararse a pensar en la equivalencia.

Pero el billion de los países de habla inglesa equivale a 1.000 millones: un 1 seguido de 9 ceros: 1.000.000.000.

Mientras, los billones en español equivalen a un millón de millones, es decir, a un 1 seguido de 12 ceros: 1.000.000.000.000.

Jeff Bezos

Forbes estima que la fortuna del hombre más rico del mundo, Jeff Bezos, el fundador de Amazon, es de “US$196 billions”. Si lo tuviera todo en el banco serían US$196.000 millones.

Lo cierto es que cifras como billones, trillones o cuatrillones son cantidades muy grandes que pocas veces nos encontramos en la vida diaria.

Son inevitables si hablamos de economía: la deuda de un país o su PIB, por ejemplo.

En la ciencia se usan para referirnos, por ejemplo, a lo lejos que está un estrella de la tierra y en tecnología si queremos hablar de el número de páginas web que existen.

Escala larga y corta

Los países de habla inglesa usan lo que se llama escala corta de numeración.

Significa que su salto en las cifras -de millones a billones y a trillones… etc- se hace cada 1.000 unidades.

En español se usa la escala larga y saltan en cifras cada millón.

Eso hace que podamos referirnos a números más grandes más fácilmente.

Parte de la culpa en este enredo, es que ambos sistemas antes de llegar al billón o el billion son iguales.

La cifra que les precede es el millón y a partir de ahí un sistema usa la escala corta y el otro larga, avanzando por las cifras en saltos distintos.

Cifras y términos usados en inglés y en español

Unos van más rápido y otros más despacio.

La escala larga es la más utilizada en Europa continental y en la mayoría de países de Sudamérica y Centroamérica.

Las excepciones son Puerto Rico y Brasil.

Y es que la influencia de Estados Unidos es importante.

Como explica Daniel Linder, profesor del departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca, en España, el término billions está ganando terreno.

“Ahora mismo en la práctica traductora hacia español e imagino que lo mismo está sucediendo con otras lenguas románicas, se está adoptando cada vez más el modo inglés o sajón o norteamericano. Se está adoptando billones con diez cifras”.

“Para los más tradicionalistas esto es una incorrección, pero para los no tradicionalistas es simplemente una especie de adaptación de la lengua española y las lenguas románicas hacia una realidad del mundo”, explica.

La escala corta es utilizada en la mayoría de países de habla inglesa y árabe.

Japón, China, India y otros países del sudeste asiático utilizan un sistema de nomenclatura diferente.

En África hay algunos países que usan la escala corta y otros que utilizan la escala larga.

BBC News Mundo

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *